旅行業務取扱管理者になろう!〔2〕旅行業界で働きたい実務上必要な専門知識 > 名前のスペル確認

名前のスペル確認

スポンサードリンク

飛行機の座席を確保するためにお客様に代わって予約担当者が座席の予約を取りますが、その際に名前のスペルを確認する作業を怠ると、大変なトラブルになってしまいます。

パスポート上の名前のスペルと航空会社の座席予約の名前のスペルが違っていては、搭乗できなくなってしまうかもしれないのです。

sugar able tiger over これは一体何という名前になるかそれぐらいの知識はありますよね?!

そうです。さとうさんです。 スペルを読み上げるときの確認ワードです。これは旅行業界では統一されています。統一されていないとミスが生じる危険があるからです。

旅行業界に就職が決定したら、まずはスペルをすぐに言えるまで練習は積んでおきましょう。
念のためここにスペルの確認ワードをのせておきましょう。

A ⇒ Able エイブル
B ⇒ Baker ベーカー
C ⇒ Charlie チャーリー
D ⇒ Dog ドック
E ⇒ Easy イージー
F ⇒ Fox フォックス
G ⇒ George ジョージ
H ⇒ How ハウ
I ⇒ Item アイテム
J ⇒ Jack ジャック
K ⇒ King キング
L ⇒ Love ラブ
M ⇒ Mike マイク
N ⇒ Nancy ナンシー
O ⇒ Over オーバー
P ⇒ Peter ピーター
Q ⇒ Queen クィーン
R ⇒ Roger ロジャー
S ⇒ Sugar シュガー
T ⇒ Tiger タイガー
U ⇒ Uncle アンクル
V ⇒ Victory ヴィクトリー
W ⇒ Whisky ウイスキー
X ⇒ X-ray エクスレイ
Y ⇒ York ヨーク
Z ⇒ Zebra ゼブラ

特に外国人の方の名前はスペルミスの無いよう再確認する気配りが大切です。

又日本人の場合、ローマ字で綴るスペルがパスポート上のスペルと同じであるかどうかを確認する必要のある名前がありますので、注意しましょう。

例えば、小原さんや大原さんの場合、Mr.Ohara か Mr. Ouhara かまたは Mr.Ohhara などです。ちなみに上の二つの姓は、漢字で書けば違いますが、スペルは同じです。Mr. Ohara になります。

スポンサードリンク

旅行業務取扱管理者になろう!:当サイトについて

  • 旅行業務取扱管理者になろう!は個人で運営しているサイトです。
  • サイト内で使われている画像は、管理人がデジカメで撮影したものです。
  • ご意見、ご質問はメールでお願いいたします。
copyright(c) 2004-6 旅行業務取扱管理者になろう! All Rights Reserved.